thank you for the fast turn-around on the stage directions, Adrian
adrianstephens wrote:Except for "aside", I've only spoken the stage direction, not the name. Tod says he'll combine with the name as necessary. For the asides, I spoke two versions, one with and one without the name. In retrospect, I think the one with the name is correct. Anyhow, Todd is willing to accept this and delete the unwanted version.
ah yes I see, so I ignored all the comments and PL notes on the asides. Though I must admit, this way of doubling it all made it very confusing for me to follow along in the text.
I am not sure I caught them all, at some points I lost track completely and had to restart from the beginning. I hope it's not too confusing for Todd, the editor's job is hard enough as it is.
As a suggestion: if unsure, you might have opted for including the name before the aside, but saying it all double was not necessary. You made a bit of a pause between name and aside anyway, so Todd could have deleted the name when not needed, or I could have written it up in my initial PL notes and made his work easier.
All right, long story short, I did listen to it all now and can mark Act 3
straight PL ok
At 0:51 I rendered: "Horat. Epist. Lib. II. Ep. 1." as "Horatius Letters Book two letter one", as I didn't want to speak the abbreviated words, but I realize I might have gone too far in translating them.
yes you could have said the full name in Latin, but I think saying it in English is perfectly ok as well, as it was an abbreviation.
Density back to the usual ~40%
I am curious: what does this mean ?
I do have a few PL notes for the other 4 acts still:
for Act 1
> from 6:07-8:30
: the epilogue
belongs to the end of the play. Could you cut it here please and insert it at the end of act 5
, to have each section in the correct act ?
> at 8:41
: could you please read the entire cast list as well, with all the descriptions
. Though we ask the readers to give their full voice credits, sometimes they disappear before handing them in, so Todd needs to fall back on the narrator to insert the full credit in, then it's good to have a backup. Please always read: "Sir George Airy. A Gentleman of Four Thousand a Year in Love with Miranda, read by...
", "Sir Francis Gripe. Guardian to Miranda and Marplot, Father to Charles, in Love with Miranda, read by...
> at the very end
: please include the end disclaimer: "End of Act 1
for Act 2
> at about 1:39: please insert: "Enter Sir George
> at about 1:51: please insert: "Enter Miranda
> at about 5:48: please insert: "Enter Patch
> at about 5:53. please insert two lines: "Re-enter sir Jealous Traffick meeting Whisper
" and "Seeing Whisper
for Act 4
> at about 0:19
: missed 11 lines
(the entire first scene): "Scene: the outside of Sir Jealous Traffick's house, Patch peeping out of door. Enter Whisper". / "Exit" / "Puts it besides and it falls down" / "Exit" / "Enter Sir Jealous with a letter in his hand" / "takes up the letter Patch dropped" / "opens it" / "exit" / "enter butler" / "exit" / "exit"
for Act 5
> at about 6:32
: please insert the epilogue
from act 1 at this spot
> at the very end
: you forgot the final disclaimer: "End of The Busie Body by Susannah Centlivre